“我们愿生生世世做第九世皇的子民”
วันนี้ปุ๋ยมาพบกับทุกท่านอีกเช่นเคยนะคะ แต่ไม่ได้เรื่องของวันวาเลนไทน์ ทว่าจะมาเรื่องประโยคๆหนึ่งที่ตั้งแต่ในหลวงรัชกาลที่ ๙ ยังทรงมีพระพลานามัยแข็งแรง จนกระทั่งบัดนี้ที่พระองค์ท่านเสด็จสู่สวรรคาลัยมา ๔ เดือน ๑ วัน โดยปุ๋ยไม่ได้มาแค่ประโยคภาษาไทยเท่านั้น เพราะปุ๋ยมาพร้อมกับภาษาจีนด้วยค่ะ เป็นประโยคที่เมื่อวานปุ๋ยแจ้งกับทุกท่านไว้ว่าจะนำเสนอ ซึ่งประโยคดังกล่าวนั้นก็คือ
"ขอเป็นข้ารองพระบาททุกชาติไป"
ประโยคดังกล่าวนี้ ในภาษาจีนกลางพูดได้ว่า “我们愿生生世世做第九世皇的子民” พินอินของประโยคนี้คือ “Wǒmen yuàn shēngshēngshìshì zuò dì jiǔ shì huáng de zi mín”
โดยคำศัพท์ประกอบด้วย
我们 Wǒmen (หว่อ เมิน) พวกเรา
愿 yuàn (เยวี่ยน) ยินดี
生生世世 shēngshēngshìshì (เซิงเซิงซื่อซื่อ) generation after generation , forever and ever
做 zuò (จั้ว) ทำ , เป็น
第九世皇 dì jiǔ shì huáng (ตี้ จิ่ว ซื่อ หวง) รัชกาลที่ ๙
的 de (เตอะ) ของ , ที่ , ใน
子民 zi mín (จื่อ หมิน) ประชาชน
ซึ่งความหมายโดยรวมของคำศัพท์ทั้งหมดก็หมายถึง ขอเป็นข้ารองพระบาททุกชาติไป
โดยปุ๋ยใช้คำว่า 第九世皇 รัชกาลที่ ๙ เข้ามาด้วย เพราะต้องการสื่อให้ชัดเจนว่า เรากำลังกล่าวถึงพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช ค่ะ
สำหรับใครที่ยังไม่ทราบว่าจะสามารถแปลประโยคดังกล่าวนี้อย่างไรดี ก็สามารถนำประโยคที่ปุ๋ยนำเสนอในวันนี้ไปใช้ได้เลยนะคะ
วันนี้มาเพียงเล็กน้อย ต้องขอตัวก่อนค่ะ
สวัสดีค่ะ 再见
*************************************
ฉันคือคนหนึ่งที่ชื่อปุ๋ย
อังคารที่ ๑๔ กุมภาพันธ์ พ.ศ.๒๕๖๐
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น