วันจันทร์ที่ 13 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

แปลงนาแห่งความภักดี

แปลงนาแห่งความภักดี 


     วันนี้หลายสำนักข่าวได้นำเสนอถึงแปลงนาแห่งหนึ่งในตำบลทุ่งหลวง อำเภอคีรีมาศ จังหวัดสุโขทัย ที่ได้ตัดแต่งเป็นภาพเลข ๙ ซึ่งอยู่เหนือพาน ด้านข้างทั้ง ๒ ข้าง เป็นฉัตรและมีเลข ๙ เล็กๆอยู่ด้วย ส่วนด้านล่างมีข้อความที่เขียนว่า “เกิดในรัชกาลที่ ๙" และ "ขอเป็นข้ารองบาททุกชาติไป” อย่างงดงาม 

     ปุ๋ยคิดว่า แค่คำว่า "ขอบคุณ" นั้น คงจะน้อยเกินไปสำหรับคุณธวัชชัย หมวกสังข์ ค่ะ เพราะคุณธวัชชัยนั้น ได้สร้างพื้นนาธรรมดาให้เป็นพื้นนาที่คนทั่วโลกได้รับรู้ถึงพลังแห่งความจงรักภักดีของคนไทย พลังแห่งรักที่มีต่อพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช พระมหากษัตริย์รัชกาลที่ ๙ แห่งราชวงศ์จักรีของประเทศไทย โดยที่คุณธวัชชัยได้ให้สัมภาษณ์ว่า ในฐานะชาวนาไทยคนหนึ่งที่เกิดในรัชกาลที่ ๙ ได้เห็นคนไทยทั่วประเทศทำหลายสิ่งเป็นการแสดงออกถึงความจงรักภักดีถวายแด่พระองค์ท่าน ทำให้เกิดแรงบันดาลใจและอยากทำอะไรบางอย่างเพื่อพ่อหลวงของเราบ้าง คุณธวัชชัยมีที่นาอยู่ ๕ ไร่ จึงออกแบบวาดรูปเป็นสัญลักษณ์และข้อความดังกล่าว โดยเริ่มหว่านเมล็ดพันธุ์ข้าวเมื่อวันที่ ๕ ธันวาคม ๒๕๕๙ และจะเก็บเกี่ยวข้าวแจกจ่ายประชาชนที่ต้องการในต้นเดือนเมษายน ๒๕๖๐ (ขอขอบคุณข้อมูลจาก http://www.manager.co.th/Local/ViewNews.aspx?NewsID=9600000015095 ค่ะ )


     ปุ๋ยเชื่อว่าคนไทยเรานั้น มีความรักและเทิดทูนไว้เหนือสิ่งอื่นใดแล้ว สำหรับพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช เราทุกคนต่างปลาบปลื้มใจและดีใจอย่างที่สุดเมื่อได้กล่าวถึงพระองค์ท่าน เราทุกคนต่างมีความสุขเป็นที่สุดเมื่อได้ฟังเรื่องราวต่างๆของพระองค์ท่าน แต่นอกเหนือจากสิ่งเหล่านี้ที่เราจะสามารถเทิดทูนพระเกียรติยศของในหลวงรัชกาลที่ ๙ แล้ว คือการปฏิบัติตามคำสอนของพระองค์ท่าน เพราะคำสอนต่างๆที่พระองค์ท่านพระราชทานไว้นั้น คือสิ่งที่สร้างความสุขให้กับพวกเราชาวไทยได้อย่างแท้จริง รวมถึงการช่วยเหลือและแบ่งปันต่อคนอื่นๆด้วย เหมือนดั่งที่พระองค์ท่านได้ทรงช่วยเหลือ ตลอดจนทรงแบ่งปันต่อพสกนิกรของพระองค์มาตลอดพระชนม์ชีพค่ะ 

-----------------------------------------------
      เกร็ดภาษาจีนสำหรับวันนี้ที่ปุ๋ยจะนำเสนอคือ ประโยคที่กล่าวว่า "เราเกิดในรัชกาลที่ ๙" ประโยคนี้ สำหรับภาษาจีนแล้ว จะแปลได้ว่า "我们生于第九世皇的时代。” โดยพินอินของประโยคนี้เขียนได้ดังนี้ค่ะ 
Wǒmen shēng yú dì jiǔ shì huáng de shídài
คำศัพท์ของประโยคนี้ มีความหมายดังนี้ค่ะ 
我们 Wǒmen (หว่อ เมิน) พวกเรา 
生 shēng (เซิง) เกิด 
于 yú (ยวี๋) ใน,ที่ 
第九世皇 Dì jiǔ shì huáng (ตี้ จิ่ว ซื่อ หวง) รัชกาลที่ ๙ 
的 de (เตอะ) ของ,ใน
时代 shídài (สือ ไต้) สมัย 

"我们生于第九世皇的时代。เราเกิดในรัชกาลที่ ๙”
สำหรับเพื่อนพ้องน้องพี่ท่านใดที่กำลังทบทวนภาษาจีนอยู่นั้น วันนี้ปุ๋ยได้นำความรู้มาเสิร์ฟแล้วค่ะ ส่วนผู้ที่ต้องการเรียนภาษาจีนโดยไม่มีพื้นฐานแล้วล่ะก็ ลองออกเสียงตามคำที่ปุ๋ยวงเล็บเอาไว้ก่อนก็ได้นะคะ แล้วจะทราบว่าภาษาจีนกลาง ไม่ได้ยากเกินกว่าจะเรียนรู้ค่ะ 

-------------------------------------------------------------
สำหรับประโยคที่ว่า "ขอเป็นข้ารองพระบาททุกชาติไป" ปุ๋ยจะกล่าวอธิบายในวันหลังนะคะ ขอขอบพระคุณและสวัสดีค่ะ 

ฉันคือคนหนึ่งที่ชื่อปุ๋ย

จันทร์ที่ ๑๓ กุมภาพันธ์ พ.ศ.๒๕๖๐ 


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น